태그 : 문학

아홉살 인생, 달콤한 나의 도시, 토파즈

얼마 만에 읽는 한국어 책인가! 그동안 책에 목말랐다.
간만에 한국어 책이 잔뜩 생겨서 읽어 재꼈다.

아홉살 인생 (6/16)
위기철 지음 / 청년사
나의 점수 : ★★

나는 느낌표 선정도서류의 책이 정말 싫다. 내가 지나치게 비뚤어진 건가. 인생은 아름다워. 난 착해. 이렇게 떠들어대는 책이 구역질 나게 싫다. 비현실적으로 착한 주인공의 가족, '여자는 보호해야 마땅해, 왜냐면 나는 신사니까' 하는 식의 태도, 모두 짜증이 났다. 아홉 살의 관점에서 썼다고 하기엔 작가의 목소리가 너무 많이 들어갔다. 전혀 아이답지 못한 말투로 아이 인척 서술하는 부분은 견딜 수가 없었다. 차라리 뒷부분은 아예 성인이 된 작가가 회상하는 형식에 가까웠기 때문에 작가의 목소리가 가득해도 참을 만했다. 이 책에서 작가의 시선은 지나치게 왜곡됐다. 말도 안 되게 싸가지 없는 여자애가 등장하고 주인공은 '난 남자이고 여자를 보호해야 하는 존재니까 다 이해해, 여자는 원래 이런 거야'라는 태도로 행동한다. 무엇보다도 이 책을 읽으면서 작가의 역량이 부족하다는 생각을 많이 했다. 똑같은 얘기를 써도 이렇게까지 노골적으로 작가의 목소리를 내지 않았다면 조금 더 읽을만한 책이 되지 않았을까 싶다. 그렇다고 이 책이 쓰레기 같은 책이라는 건 아니다. 역량이 부족한 작가가 쓴, 나를 불편하게 만드는 책일 뿐. 세상을 조금 더 아름답게 보는 사람이라면 재미있게 감동적으로 읽을 수도 있는 책이다.


달콤한 나의 도시 (6/17)
정이현 지음 / 문학과지성사
나의 점수 : ★★★

지나치게 교훈적인 '아홉 살 인생'을 읽고 나서 날카로워진 내 신경을 잠재워 준 책이다. 재미있고 가볍게 읽기 좋은 쿨한 책. 이 작가는 글을 참 잘 쓴다는 생각을 했다. 작가의 목소리가 아니라 주인공의 목소리로 얘기할 줄 안다. 독특하고 재미있는 묘사도 책을 읽는 재미를 더한다. 뻔하고 뻔한 연애 얘기지만 뻔하지 않게 풀어내는 작가의 능력이 대단하다. 다 좋았는데, 평범한 현실을 다루다가 막판에 비현실로 빠지는 부분이 조금 마음에 안 들었다. 이게 바로 내 얘기야 하며 공감하며 읽게 하다가 갑자기 딴 세상 얘기를 해버리니 김이 빠졌다. 그렇다고 해서 마지막 부분이 이 소설의 미덕을 가릴 만큼 큰 흠이 되진 않는다. 비현실적인 결말조차도 특유의 경쾌한 글솜씨 때문에 꽤 읽을 만하다. 특히 20대 후반에서 30대 중반의 여자라면 많이 공감하면서 재미있게 읽을 만한 책.


토파즈 (6/18)
무라카미 류 지음, 한성례 옮김 / 태동출판사
나의 점수 : ★★
무라카미 류가 이런 소설을 쓴다는 것을 왜 잊고 있었던 것일까. 알았더라면 아예 안 읽었을 것을. 일단 손에 잡았으니 끝까지 읽긴 했지만 참 읽기 괴롭고 힘든 책이었다. 정말 변태적이다. 야하다는 건 절대 아니다. 조금도 야하지 않고 그저 변태적이다. 그리고 슬프다. 저 밑바닥 인생을 힘겹게, 인간으로서의 위엄을 조금도 누리지 못한 채 사는 주인공들을 보자니 견딜 수 없이 슬프고 안타까웠다.
그나저나 과연 이게 제대로 번역이 된 것인지 의심스러웠다. 뒤에 역자의 말을 보면, 무라카미 류가 성 산업에 종사하는 아가씨들의 말투를 흉내 내서 시작도, 끝도 없이 이어지며 문법도 엉망인 문체로 글을 썼다고 되어 있다. 하지만, 이 책에 등장하는 문체는 짧고 딱딱 끊어진다. 시작과 끝이 너무나 명백하다. 원본을 안 읽어서 뭐라 말할 순 없지만, 역자의 말에서 말한 문체대로 번역했다면 더 좋았을 텐데 하는 아쉬움이 있다.

by 날쌘도도새 | 2009/06/24 03:40 | 책읽는 나 | 트랙백 | 덧글(0)

모방범 1-3(1/17)

모방범 1
미야베 미유키 지음, 양억관 옮김 / 문학동네
나의 점수 : ★★★★

매우 두껍고 방대한 책이다. 3권 합해서 거의 1800쪽에 다다르는 어마어마한 책. 하지만, 책이 절대 길게 느껴지지 않는다. 정말 재미있어서 책장이 술술 넘어간다. 굉장히 몰입해서 책을 읽어서 읽는 내내 좀 무섭고 오싹했다.

이 책은 추리 소설이라기보다는 '범죄' 소설에 가깝다. 범인이 누군지를 밝혀내는 것은 이 책에서 전혀 중요한 요소가 아니다. 심지어 작가는 책 중반부에서 범인이 누구인지를 밝힌다. 이 책에서 중요한 것은 사람이다. 작가는 범죄를 통하여 사람의 이야기를 한다. 희생자의 이야기, 범인의 이야기, 희생자 가족의 이야기, 그리고 저널리스트의 이야기를 하는 것이다. 적지 않은 인물이 등장하는데 각각의 심리 묘사가 탁월하다. 책을 읽으며 독자들은 범죄에 얽힌 여러 사람의 심리를 이해하게 된다. 우리가 범죄를 접하면 가장 흔히 취하게 되는 태도, 즉, 방관자의 심리까지도 경험한다.

무엇보다 놀라웠던 사실은 이 소설이 작가가 5년에 걸쳐 잡지에 연재한 소설이라는 점이다. 얽히고 설킨 복잡한 이야기를 다루고 있는데 어떻게 이런 소설을 잡지에 연재했는지 참 신기하다. 연재하기 전에 당연히 플롯은 다 잡아뒀을 테지만 글도 다 써두고 조금씩 떼어서 연재하는 것은 아닐 것 같은데...... 연재를 한 것이라면 앞서 쓴 것은 고칠 수 없을 텐데 특별히 거슬리는 곳이 거의 없었다. 복잡한 이야기일수록 어느 시점에 어떤 이야기를 해주느냐가 중요한데 연재를 하면서 이런 작품을 쓸 수 있는 작가의 능력에 감탄했다. 이 책은 단행본 3권으로 출판이 되었는데 권마다 시점이 계속 바뀐다. 각 권이 끝날 때마다 중대한 정보가 등장하기 때문에. 작가는 이 작품을 연재하면서 이런것 까지 다 고려를 했단 말인가? 정말 대단하다. 추천!

by 날쌘도도새 | 2009/02/05 18:56 | 책읽는 나 | 트랙백 | 덧글(2)

구해줘(1/5)

구해줘
기욤 뮈소 지음, 윤미연 옮김 / 밝은세상
나의 점수 : ★★★

치과에 충치+사랑니 치료받으러 갔다가 대기하면서 조금씩 조금씩 읽은 책. 치료가 끝나버려서 도서관에서 빌려서 마저 읽었다. 굉장히 전개가 빨라서 1시간이면 넉넉히 읽을 듯. 적절히 재미있는 흔한 통속소설. 대중의 관심을 끌 만한 요소는 다 들어 있다. 테러. 마약. 경찰. 죽음…. 영화를 염두에 두고 쓴 책 같다. 당장 시나리오로 만들어도 꽤 그럴듯한 영화가 나올 것 같다. 프랑스 사람들의 프랑스 여인 예찬은 지겨울 정도이다. '프랑스 여자'라는 말에서 받는 뉘앙스. 매력적이고 세련되고 독립하고 독특한 개성이 있는 여성. 그 이미지는 누가 만들어 낸 것일까?

스포일러일 수도 있음
초반은 참 흥미로웠는데 중반부턴 조금씩 맘에 안 들기 시작했다. 영혼이라니! 터무니없어. 초자연적인 현상이 아니길 끝까지 바랐건만 끝까지 영혼으로 밀고 가다니 실망이다.

by 날쌘도도새 | 2009/01/09 17:21 | 책읽는 나 | 트랙백 | 덧글(0)

바람의 화원(1/2)

바람의 화원 박스 세트 - 전2권
이정명 지음 / 밀리언하우스
나의 점수 : ★★★★

재미있게 읽었다. 2시간만에 두 권을 읽어버렸네. 자기전에 조금만 읽으려고 했는데 너무 재미있어서 끊질 못하고 다 읽고 잤다. 신윤복/김홍도에 관한 얘기. 그동안 잘 몰랐던 신윤복의 그림 세계를 많이 보여줘서 좋았다. 김홍도가 색맹이었다던가 신윤복이 여자였다던가 하는 설정도 재미있었다. 근데 이런 팩션 읽다보면 어디까지가 진실이고 어디서부터 허구인지가 정말 궁금해진다. 그나저나 신윤복이 정말 색깔을 잘쓰긴 한 것 같다. 참 아름답다.

by 날쌘도도새 | 2008/01/03 10:34 | 책읽는 나 | 트랙백 | 덧글(0)

뿌리깊은 나무 1,2 (10/20)

뿌리깊은 나무 1
이정명 지음 / 밀리언하우스
나의 점수 : ★★★★

재밌네. 다빈치 코드랑 비슷한 팩션. 요새 이산을 보고 있는데 이산에서 정조가 겪는 것과 여기서 세종이 겪는 것이 유사해보인다. 어디까지가 진실인지는 모르겠지만, 시대의 흐름을 막아보고자 하는 자들이 어디서나 있었을 것 같긴 하다. 근데 정말로 그 옛날에 이 책에 나온 것 만큼 학문이 발달했었단 말야? 해부도 하고, 조직도도 알고, 봉합사도 쓸 줄 알고... 그런게 진짜 가능했나? 유학 뿐 아니라 실학을 부흥하려 했던 세종이 참 대단한 것 같다. 일찍 죽은 게 참 안타깝다. 그리고 한글이 다시 생각해도 참 우수한 것 같다. 지금이야 글이 없는 언어, 한글이 없는 한국어가 상상이 안되지만, 정~말 불편했을 것 같기도 하다. 그때는 아, 라는 발음을 할 때 어떻게 구별했을까? 그런 발음상의 구분이 있긴 했을까? 지금은 나는 우리말이건 영어건 1차적으로는 한글로 코드화 된 기호를 떠올리게 되는데 글이 없던 시절 예전에는 무엇을 떠올린 거지?

by 날쌘도도새 | 2007/10/20 16:46 | 책읽는 나 | 트랙백 | 덧글(0)

◀ 이전 페이지          다음 페이지 ▶